飯店か、大飯店か

 
 仕事で、中国語に少しふれる。ホテルを中国語表記で「飯店」と書くようだが、ホテルによって「飯店」の場合と「大飯店」の場合がある。「飯店」か「大飯店」か、客室数などホテルの規模によって違うのだろうか。
 
 
 ちなみに昨日、SNSに書いたのはこちら。
 
 プリンスホテルは中国語表記では、「王子大飯店」になるのか。ひとつ賢くなった。
 

 
 

Yasu
  • Yasu
  • デザイナーを経て、クリエイティブディレクター、コピーライター、ライターに。「ベースボール」代表。広告&Web企画・制作、インタビュー構成をはじめ『深川福々』で4コマ漫画「鬼平太生半可帳」連載中。書籍企画・編集協力に『年がら年中長嶋茂雄』など。ラフスケッチ、サムネイル作成、撮影も。